세계를 향한 중국 학술 소개, <공자가어> 세계 최초 영문 번역본은 프린스턴대학교 출판사에서 출판되었다
2025-11-24 10:32:16 来源:중국 공자 넷
미국 이스트미시간대학교 교수이자 산둥대학교 방문학자인 브라이언 브루야(Brian Bruya)와 산둥대학교 유학고등연구원 박사과정 학생 리원원이 공동 번역하여 쓴 <공자가어>의 영문 번역본과 그 철학 개요는 국제 최고 학술 출판 기관인 프린스턴대학교 출판사에서 출판되었다. 이 책의 전체 제목은 ‘Dialogues of Confucius: The Complete Text of the Kongzi jia yu, Translated with a Philosophical Introduction, Background, and Commentary’이라며, 이 책의 각 장 내용은 중국어 원문과 영역 대조되어 있으며, 서론 부분에서는 철학 개념 해석을 하고, 책의 마지막 부분에는 600여 개의 단어 해석을 덧붙여 공자 시대의 문화적 맥락을 재현하여 독자들이 공자의 철학과 시대를 더 잘 이해할 수 있도록 도와준다.

<공자가어>는 유가 사상의 중요한 문헌 중 하나로서 오랫동안 '위작' 논란을 겪으면서 학계에서 주목 받지 못했다. 하지만 최근 수십 년 동안 출토된 문헌의 증거 아래, 이 전적의 진실성과 그 사료 가치가 재평가되고 있다. 대부분의 학자들은 이 책의 주요 자료 출처는 선진 시기의 내용이라고 밝혔다. 공자 연구 전문가이자 산둥대학교 초빙 교수인 양차오밍은 <공자가어>가 <논어>와 동등하게 중요한 가치를 지닌다고 생각했다. 이 책에는 공자와 제자, 시인의 문답 대화가 상세히 기록되어 있으며, 교화 교육, 예속 규범, 우주론, 심성 수양 및 인정 체계 구축 등 여러 핵심 의제를 포함하고 있다. 만약 전승된 전적을 결합하고 서로 증명 서류가 될 수 있다면, 이 책은 공자의 사상을 이해하는 중요한 텍스트로 활용될 수 있다.
저자 브라이언 브루야와 리원원은 <공자가어> 전문을 처음으로 완전하게 번역했을 뿐만 아니라, 서론을 통해 공자 철학의 원류, 텍스트 전승의 맥락 및 진위의 변론을 상세히 정리하여 이 전적의 전권 영문 번역본을 최초로 만들어 냈다. 저서의 출판은 학계의 권위 학자들에게 인정을 받았으며, 양차오밍 교수는 이 책이 공자와 유학을 정확하고 전면적이고 체계적으로 이해하기 위한 필독서라고 지적했다. 이번 영문 번역본은 세계가 '학술의 중국, 사상의 중국'을 이해하는 데 큰 도움이 될 중요한 다리 역할을 하고 있다.
중서비교 철학가이자 베이징대학교 인문 객원 교수인 안러저는 이 저작의 출간이 학계에 공자의 '그인기학' 문헌 근거를 재평가하는 데 기여할 것이라고 인증했다. 저자가 구축한 엄격한 논증과 핵심 철학 용어 대조표는 고전 유학 연구에 새롭고 깊은 활력의 길을 열어 주었으며, 이전에 충분히 발굴되지 않았던 이 문헌을 공자 사상 연구의 새로운 자원으로 만들고, 후세에 이 중국 위대한 철학자의 생애와 사상을 연구하는 데 새로운 확장과 지지 역할을 하고 있다.
Edit:董丽娜
The copyright of the article and the picture belongs to the original author. If there is any infringement, please contact to delete it
