当前位置:首页 >儒墨丹青 >传世研究

一个荷兰人的书法 令多少中国人自叹弗如

2017-02-07 16:59:00  作者:  来源:凤凰网

  他在中国文化上的造诣让大部分的中国人都会为之汗颜不已,这样一个真正的外国人何以成为一个中国通的?

  高罗佩,这个名字现在的年轻一辈很少有人识得了,可是在老一辈人的心中,他是一个神人,为什么呢?

  首先,别看他的名字有模有样的,其实他是一个外国人,本名罗伯特·汉斯·古利克,是荷兰的职业外交官。

  高罗佩

  高罗佩于1910年8月9日生于荷兰扎特芬,父亲是驻荷属东印度(今印度尼西亚)荷兰殖民军队的一位军医。父亲退役后,高罗佩全家定居尼曼根附近的毕克村,这是归国侨民喜爱的定居地之一。那时,家中花瓶上的中文文字使他对中国产生了浓厚的兴趣。

  高罗佩通晓15种语言,曾派驻泗水、巴达维亚、东京、重庆、华盛顿、新德里、贝鲁特、大马士革、吉隆坡等地,职务从秘书、参事、公使到大使。他不是中国人,但他留世的书法作品却能让各位书法界大家惊羡!

  高罗佩给沈伊默先生写的对联

  他给沈尹默先生写的这幅书法,至今挂在沈家故居,落款为“荷兰高罗佩”。中国汉字的难写程度非常大,很多的外国人也“写”得出来不错的汉字,不过,他们是用画画的方法,一笔笔描出来的,可是,高罗佩的汉字却真的是写出来的!

  不信,你来看,他写的便笺和他抄的诗词,怎么样,你能写得出来吗?一个荷兰人,字居然写得这么中国,着实令人惊叹。

  高罗佩的便签

  高罗佩抄写的诗

  高罗佩从20岁开始练书法,终生不辍,他偏爱行草书,笔力雄健,功底深厚。

  在重庆时,高罗佩娶妻晚清名臣张之洞的外孙女水世芳,生育了4个子女。高罗佩的老丈人曾担任过天津市长。在两人婚后,高罗佩给自己的书斋取名“吟月庵”。是不是有吟风弄月之意呢?可见他的文化修养真是非常高的。

责任编辑:潘瑞瑾