Page 214 - 《论语》中·葡对照版
P. 214

论
语一

                颜渊问仁。子曰:“ 克己复礼为仁。一日
          克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎
          哉?”颜渊曰:“ 请问其目。”子曰:“ 非礼勿视,
          非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“ 回
          虽不敏,请事斯语矣。”

                                        Um

                Yan Yuan perguntou sobre a benevolência.
          Confúcio disse: “Submeter-se a si próprio e retornar
          aos ritos é uma benevolência. Se um homem puder,
          por um dia, se submeter a si mesmo e retornar aos
          ritos, tudo sob o Céu retornará à benevolência. é
          a prática da benevolência daquela pessoa própria,
          como pode ser dos outros?” Yan Yuan disse: “Pe?o
          que me diga as etapas deste processo”. Confúcio
          respondeu: “N?o olhe para os que sejam contrários

  206

          aos ritos; n?o ou?a para os que sejam contrários aos
          ritos; n?o fale o que seja contrário aos ritos; n?o fa?a
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219